الكاتب: ستيفن إريكسون
المترجم: لا يوجد
صفحات النسخة الأصلية بالإنجليزية: 712 من الحجم المتوسط
المترجم: لا يوجد
صفحات النسخة الأصلية بالإنجليزية: 712 من الحجم المتوسط
ترجمة الكاتب:
"ستيفن إريكسون" هو اسم القلم
للكاتب الكندي الجنسية "ستيف رون لوندين". ولد ستيفن في عام 1959م في
مدينة تورنتو وهي أكبر مدينة من حيث تعداد السكان في كندا كما تعتبر من أكثر المدن
تنوعاً ثقافياً إذ أن المدينة تستضيف أكثر من 230 عرقاً. وقد يكون هذا التنوع
الثقافي أحد الإلهامات التي حفزت إريكسون للكتابة في الرواية الفنتازيا. فما إن
بلغ العشرين من عمره حتى شرع في كتابة أول عمل فنتازي له. لم يكن طريق إريكسون نحو
النجاح محاطاً بالزهور، فالعمل الذي كتبه في بداية حياته الفنية، وصفه هو بأنه
"رواية فانتازيا سيئة". انخرط بعدها ستيف في دراسة علم الآثار والأنثروبولوجيا
وقضى بعدها 20 موسماً في الساحة وهو يقوم بالتنقيب ودراسة
الآثار في كندا. وكان لعمله في هذا المجال الفضل الأكبر في بلورة فكرة صنع عالم ملزان والقوانين التي تحكمه، ففي أثناء
عمله في الساحة تعرف ستيف على "إيان كاميرون إسلمونت" وهو عالم آثار كندي
أيضاً ونمت صداقتهم فكانا يقضيان النهار
في دراسة الأثار والليل في صناعة شخصيات للعبة تقمص أدوار على الألواح([3])، وكان هذا هو الأساس الذي بُنِي عليه العالم الافتراضي للسلسلة. بعد
الانتهاء من كتابة قصة الشخصيات والعالم الذي تدور فيه هذه الأحداث، قاما بعرض
السيناريو الأساسي ل "حدائق القمر" على مخرجي الأفلام لكن الحظ لم
يحالفهما فكان الرد الذي أتاهم "جربا شيئاً أكثر بساطة. شيئاً مثل الذي جربه
البقية، شيئاً ... أقل طموحاً"، بهذه الكلمات تم وضع نص "حدائق
القمر" على الرف.
في أثناء
استكماله لدراسة الماجستير في علم الآثار قرر إريكسون أن يغير مسار عمله ويلتحق
ببرنامج للكتابة ليتفرغ كلياً لها.
بعد إنجازه لبعض المشاريع الكتابية قام إريكسون بإعادة كتابة حدائق القمر وإضافة
الكثير من التفاصيل لتصبح رواية متكاملة بدلاً من أن تكون نصاً سينمائيا. حاول
الكاتب نشر الرواية في 1991م عن طريق عرضها على دور النشر لكنها كانت تجلس عدة
أشهر عند دار النشر لتعود إليه برسالة اعتذار. تطلب الأمر 8 سنوات وانتقال الكاتب
من كندا إلى بريطانيا لنشر الطبعة الأولى لـ "حدائق القمر" وذلك في عام
1999م وتبعها 9 كتب لإتمام سلسلة "كتاب ملزان للذين سقطوا".
حدائق القمر:
"الآن وقد برد هذا الركام، الآن نفتح
الكتاب العتيق.
هذه الصفحات الملطخة بالزيت تحكي قصص الذين سقطوا، إمبراطورية منهكة، وكلمات بلا دفء. لقد خمد الموقد! لم يبق من بريقه وشرره إلا ذكريات ِلعينٍ باهتة. ما الذي يطرق بالي؟ ما الذي يصبغ أفكاري وأنا أفتح كتاب الذين سقطوا وأتنفس عبق التاريخ؟
أنصت إذاً لهذه الكلمات المحمولة على ذلك النفَس.
هذه القصص هي قصصنا أجمعين، حينا بعد حين.
نحن تجسيد التاريخ ولا أكثر من ذلك، حتى الأزل ولا أكثر من ذلك."
هذه الصفحات الملطخة بالزيت تحكي قصص الذين سقطوا، إمبراطورية منهكة، وكلمات بلا دفء. لقد خمد الموقد! لم يبق من بريقه وشرره إلا ذكريات ِلعينٍ باهتة. ما الذي يطرق بالي؟ ما الذي يصبغ أفكاري وأنا أفتح كتاب الذين سقطوا وأتنفس عبق التاريخ؟
أنصت إذاً لهذه الكلمات المحمولة على ذلك النفَس.
هذه القصص هي قصصنا أجمعين، حينا بعد حين.
نحن تجسيد التاريخ ولا أكثر من ذلك، حتى الأزل ولا أكثر من ذلك."
بهذه الكلمات المهيبة يفتتح ستيفن إريكسون أحد أضخم أعمال الفانتازيا العالية ([4]) في
العصر الحديث. وبدون أي مقدمات يجد القارئ نفسه في قلب "أُونتا" -عاصمة
الإمبراطورية الملزانية- والنيران تشتعل في مباني المدينة لسبب ما. يتضح سريعاً
بأن الإمبراطور قد مات في ظروف غامضة ليتسلم مقاليد الحكم من بعده قائدة المخالب
-فرقة من الجنود المدربين على تنفيذ الاغتيالات- لتصبح الإمبراطورة
"لاسين" الإمبراطورة الثانية للإمبراطورية الملزانية وذلك في عام 1154
ن.ب([5]) الموافق السنة 94
منذ تأسيس الإمبراطورية. أول أوامر "لاسين" هو منع مزاولة السحر لغير
المرخص لهم مما يتسبب في أعمال شغب داخل العاصمة. ظاهرياً، تواصل
"لاسين" السياسات التوسعية للإمبراطورية. فتكمل مسيرة الفتوحات في
القارة "جناباكيس"، لكن بخلاف الفتوحات السابقة فإن "دارويجستان"
وهي المدينة الأخيرة في هذه القارة تشكل عقبة كبيرة على الإمبراطورية وذلك لتدخل
أبناء العرق المعمر "التيستا أندي" بقيادة ابن الظلام
"أنوماندوريك" على متن قلعته الطائرة "مونزسبون" في القضية وعقده
لتحالف مع خيميائي المدينة "باروك" لوقف الإمبراطورية عند حدها. ويزداد
الأمر تعقيداً بالتدخل الغريب لإله الحظ "أوبون" ودخوله اللعبة
السياسية.
إذا كنت تشعر(ين) بأن السطور السابقة مربكةً نوعاً ما فهذا هو
الشعور الذي لازمني خلال ال 500 صفحة الأولى للكتاب، لم تنقشع هذه الضبابية إلا في
الربع الأخير من الرواية. وقد كان الكاتب على علمٍ بهذا التحدي الذي سيواجه القارئ
أثناء قراءته للرواية. وقد كان بمقدوره أن يسهل هذه الصدمة عن طريق تقديم مقدمة عن
عالم ملزان وشرح القوانين التي تحكمه في مطلع الكتاب وسرد الأحداث المؤدية ل
"حدائق القمر" لكنه امتنع عن ذلك لثلاثة أسباب. السبب الأول هو بأن
"حدائق القمر" هو الكتاب الأول من السلسلة وكان الكاتب يريد أن يوضح المنوال
الذي ستسير عليه السلسلة وليس من العدل -في نظر الكاتب- أن يخادع القارئ في كتابه
الأول قبل أن يصدمه في الكتب المتأخرة. السبب الثاني هو طبيعة العمل المقدم. سلسلة
"كتاب ملزان للذين سقطوا" هو في واقع الأمر سرد تاريخي من وجهة نظر
الأشخاص المشاركين فيه، وكما يقول إريكسون ليس هناك بداية للتاريخ، مهما حاولت أن
توضح الأمور فأنت ستضطر في الأخير لاختيار نقطةٍ ما تقص من خلالها الأحداث. السبب
الثالث هو إيمان الكاتب بقدرة القارئ على الربط والاستنباط من دون الحاجة للتلقيم
المباشر ولسان حاله هو بأنك إذا أردت أن تكتب في الفانتازيا العالية فعليك أن تذهب
إلى أقصى الحدود وألا تقبل بالوسطية.
تكافئ الرواية القارئ في آخر المطاف، ففي الصفحات الأخيرة للرواية
تحل القضية الأساسية للرواية بشكل رائع، كما يقوم الكاتب بإغلاق أغلب القصص
الجانبية بشكل مقنع بدلاً من ابقائها معلقة كما في بعض المؤلفات التي تتخذ أسلوب السلسلة
([6]). مع ذلك تبقى هناك
بعض الألغاز التي لا تحل مع نهاية الكتاب لتعطي القارئ الخيار في استكمال السلسلة
في حال اقتناعه بها.
أسلوب الكاتب:
سأحاول في هذا القسم تقييم الكتاب من ثلاث نواحي: بناء العالم،
بناء الشخصيات، الحبكة.
بناء العالم:
الكتاب يقدم خرائط لأماكن وقوع
الأحداث.
|
بما أن أغلب أحداث "حدائق القمر" تدور في القارة
"جناباكيس"، لا يتم عرض العالم الذي تعيش فيه الشخصيات بالكامل، أو
تبيين الحجم الفعلي لهذا العالم. يتم في بعض الأحيان الإشارة لحروب وأحداث جرت في
أماكن خارج "جناباكيس" لكن الكتاب لا يزودنا بالمعلومات الكافية لمعرفة
تفاصيل هذه الأماكن. بالإضافة للعالم الذي تعيش فيه الغالبية العظمى من الشخصيات،
هناك عوالم موازية يسكنها الآلهة وأعراق أخرى ولكن أيضاً مثل العالم الواقعي لا
يتم شرح طبيعة هذه العوالم. أما بالنسبة لتاريخ هذا العالم فمن الواضح أنه عريق
جداً فبعض الشخصيات في هذا العالم يبلغ عمرها مئات الآلاف من السنين.
بشكل عام أعتقد أن إريكسون نجح في بناء عالم ضخم مليء بالأعراق والتاريخ
وقد نجح في توضيح الأساسيات التي تحكم هذا العالم بالقدر الذي تتطلبه "حدائق
القمر" ولا شك
أن إريكسون سيواصل عرض هذا العالم والقوانين التي تحكمه في الكتب اللاحقة.
بناء الشخصيات:
عندما تُقْدِم على صنع عالم بضخامة العالم الذي صنعه إريكسون وإسلمونت
فإنك ستواجه تحدياً حقيقياً في إعمار هذا العالم. الكتاب لا يخجل من مواجهة هذا
التحدي، فبالإضافة للبشر هنالك ما لا يقل عن 10 أجناس أخرى تتواجد في عالم
"ملزان"، ناهيك عن الأقوام التي انقرضت قبل أحداث "حدائق
القمر". لكن التحدي لا يكمن في ملء هذا العالم بأجناس مختلقة بل في بناء
الشخصيات المتواجدة في هذا العالم.
تصوير للأجناس الموجودة في عالم
ملزان قام برسمه أحد المعجبين بالكتاب. المصدر: https://goo.gl/nb2LhT
|
على الرغم من جاذبية نموذج الخير والشر لكل من أراد أن يكتب
فانتازيا عالية، إلا أن "إريكسون" لم ينتهج هذا الأسلوب في روايته. هناك
أكثر من 120 شخصية يتم ذكرها بالاسم في "حدائق القمر" لكن مثل أي رواية
أخرى يتم تتبع بضع شخصيات، والقارئ يرى الأحداث من خلال
أعين هذه الشخصيات. نعم، بعض هذه الشخصيات يمتلك ما يمكن أن نسميه قيماً فاضلة
أكثر من غيرها لكن من الإجحاف أن يتم تصنيف ذلك القاتل المأجور على أنه شخصية طيبة
لأنه قرر حماية أصدقائه.
يقوم إريكسون ببناء شخصياته باتباع السبل التقليدية مثل التحدث عن
ماض الشخصية، تقديم العقبات وطرق تغلب الشخصيات عليها، المصارحة ما بين الشخصيات،
والمنولوجات الداخلية، ينجح الكتاب في تقديم بعض الشخصيات التي قد يهتم لمصيرها
القارئ لكن ما بين بناء العالم وشرح القوانين التي تحكمه وبناء حبكة القصة، هناك
حد للقدر الذي يمكن فيه بناء شخصيات "حدائق القمر" من دون أن يتململ
القارئ. في النتيجة، بناء الشخصيات في "حدائق القمر" تأثر على حساب بناء
العالم والحبكة فبعض الشخصيات تبدو مكررة مثل "ويسكيجاك" و "دوجيك
ذو العين الواحدة" وهما مثالان للقائد العسكري الرجولي وبعضها الآخر يبدو نمطياً
جداً كـ "كويك بن" وهو ساحر ذكي جداً لكن ذكاؤه وشغفه المعرفي يوقعه في
المشاكل دائماً.
الحبكة:
تجب الإشادة بإريكسون في الطريقة التي تعامل فيها مع الحبكة في
"حدائق القمر". فعلى الرغم من الغموض الذي يكتنف الرواية والضبابية
الناتجة عن أسلوبه في الدخول لقلب الحدث من دون مقدمات إلا أنه استطاع أن يقدم
كتاباً متكاملاً من حيث حله للعقدة الأساس ألا وهي محاولة فتح الإمبراطورية الملزانية
لمدينة "دارويجستنان". بدلاً من التركيز على الجانب الاستراتيجي والعسكري
للعملية، يقوم الكتاب بعرض تفاصيل هذه العقدة من وجهة نظر عدة شخصيات معايشة
للقضية. فمنهم لص من داخل المدينة يقع في هيام ابنة أحد النبلاء التي سرق عقدها
وهي نائمة في غرفتها، وقاتل محترف يحاول مع صديقه المحتال أن يعيدا أحد أصدقائهم
إلى مكانته القديمة بعد أن فقدها نتيجة لمؤامرة سياسية، وقائد فرقة من الجيش
الملزاني تساوره الشكوك حول نية الإمبراطورة في التخلص من فرقته. وغيرها من
الشخصيات التي تدفع القصة إما بشكل مباشر أو عرضي نحو لحظة الحسم عندما تتكشف كل
خيوط اللعبة بأسلوب ملحمي في ليلة واحدة.
يعود بعدها الكاتب في ختام الكتاب لدغدغة مشاعر القارئ طارحاً بعض
المصائر المجهولة ويبدأ في خلق عقدٍ جديدة تمهيداً للكتاب القادم، ففي نهاية
الكتاب يتم حل عقدة "دارويجستان" ويبقى الخيار للقارئ إذا ما أراد أن
يعرف أحداث ما بعد دارويجستان، تاريخ الإمبراطورية ، مصير وتاريخ الشخصيات،
فعليه مواصلة قراءة باقي سلسلة "كتاب ملزان للذين سقطوا".
المراجع
Fantasy Book Review. (n.d.). Authors: Steven
Erikson. Retrieved from
http://www.fantasybookreview.co.uk/Steven-Erikson/biography.html
Lovatt, R. (2014, April 10). Interview with
Steven Erikson. Retrieved from The Arched Doorway:
http://archeddoorway.com/2014/04/10/interview-with-steven-erikson/
Pittsburgh Post-Gazette. (2014, October 19). Toronto:
'most multicultural city in the world'. Retrieved from
http://www.post-gazette.com/newimmigrants/2014/10/19/Toronto-bills-itself-as-the-most-multicultural-city-in-the-world/stories/201409260206
(1)
توجد صعوبة في ترجمة اسم السلسة "Malazan Book of the Fallen" ومكمن هذه الصعوبة هو تعدد المعاني
المرتبطة بكلمة Fall. بالإمكان رصد 3 معان على الأقل لهذه الكلمة.
أولاً: الكلمة قد تعني السقوط بمعناه الفيزيائي مثل سقوط أوراق الشجر، وأستبعد أن
يكون هذا هو مقصد المؤلف. ثانيا: السقوط بمعناه الأخلاقي كما يقال في العربية بأن
فلان ساقط، أي منحل الأخلاق. وهذا المعنى ممكن أن يرمز له المؤلف كدلالة على عدم
أخلاقية الإمبراطورية الملزانية، فيصبح العنوان "كتاب ملزان للساقطين".
ثالثاً: السقوط في المعركة أي الموت فيها، وهذه هي الترجمة التي اخترتها. ويزداد
الأمر إرباكاً إذا ما علمنا بأن Fallen
وهي التصريف الثالث ل Fall تأتي للإشارة للمفرد والجمع. فقد تكون الترجمة
الصحيحة هي "كتاب ملزان للذي سقط" في إشارة إلى الإله المقيد الذي نزل
إلى العالم.
(4) فانتازيا عالية High
Fantasy هو مصطلح يطلق على الفانتازيا التي تدور رحاها
في عالم غير العالم الحقيقي المعاش، ويحكم هذا العالم قوانينه الخاصة. ويقابله
الفانتازيا الدنيا Low Fantasy وهي
فانتازيا تدور أحداثها في العالم الحقيقي المعاش مع إضافة بعض الأمور الخارقة مثل
السحر ونحوه.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق